LL
llorar = weinen
M
madrugada = früher Morgen
madrugar = früh aufstehen
madrugado/ra = Frühaufsteher/in
N
nocturno/-a - nächtlich
O
Oeste - der Westen (macht mich, wenns abgekürzt wird, jedes Mal fertig)
Quesadilla
https://de.wikipedia.org/wiki/Quesadilla
p.s. @Blumenfee = ist hoffentlich p.c. genug?
rodilla = Kniescheibe
solo = nur
el terremoto = das Erdbeben
https://visualizadores.ign.es/tproximos-canarias/
Das ist Gallego, kein Spanisch (castellano)!
https://de.wikipedia.org/wiki/Galicische_Sprache
Außerdem war U an der Reihe:
untar = verbreiten / verteilen / verstreichen, usw.
vacaciones = Urlaub
nicht zu verwechseln mit Vaca = Kuh
"W" findet nach meiner Meinung nicht so richtig (im Spanischen) statt!
Ich kenne Da nur "eingemeindete" Begriffe :
waffle
walkman
water
windsurfing
Was gibt es mit "W" am Anfang der Wortes in der Umgangs-Sprache?
Water =
Toilette
w
wagneriano, na
wahabí
wahabismo
wahabita
walkie-talkie
walkman
wantán
washingtoniano, na
waterpolista
waterpolo
watt
wau
web
weber
webinario
weimarés, sa
wellingtonia
wélter
wéstern
westfaliano, na
whiskería
whisky
wifi
wikipediano, na
wikipedista
wincha
windsurf
windsurfing
windsurfista
wok
wólfram
wolframio
https://dle.rae.es/w?m=31
aber echt spanisch kommt mir da keines vor
zapallo----Kürbis
zócalo - Fußleiste, Sockelleiste
Aber wenn wir nach Hokkaido Zapallo fragen, versteht uns jeder
und wo bekommst du den? bzw. wo fragst du?
Hokkaido Zapallo bekommst du, wenn nur auf dem Afrika Markt in SC
Lesezeichen